תרגיע
השפה העברית כמקור לתרבות ולדיבור חדש וישן
שימוש חדש של המילה הנגזרת משורש: "רג"ע" – אשר השתרש בשנים האחרונות בשפה המדוברת היא המילה: "תרגיע".
שימוש חדש? שפה מדוברת?
לא בדיוק:
בפרשת השבוע "כי תבוא" – [דברים, כ"ח פסוק 65] – כתוב:
ובגויים ההם לא תרגיע ולא יהיה מנוח לכף רגלך, ונתן ה' לך שם לב רגז וכליון עיניים ודאבון נפש.
ורש"י מפרש: תרגיע = תנוח, בדיוק כמו הפירוש של המילה תרגיע ב"שפת הדיבור" – שהיא במקורה בתנ"ך, למען תדע עדכנותה של השפה העברית.
מאמרים מקושרים
המומחים
|
בית המשפט אינו מומחה
|
בקורת הבניה ככלי אכיפה חשוב
|
זיכרון העבר, וניווט אל העתיד
|
הממשלה הורסת והמדינה לא קורסת
|
המהנדס רונן שטרנברג אמד את עלויות התיקונים בסכום נמוך פי 41 ממה שנפסק
|
אחריות מקבילה
|
אני בן 80...
|
תוקף תכנית היתר בניה, מבחינת מועדי חלות התקן
|
ליקויים שלא כלולים בכתב התביעה