השמים יערפו טל, או ירעפו טל?
שתי הצורות נכונות.
בספר דברים, פרק ל"ג פסוק כ"ח [פרשת "וזאת הברכה"], נאמר:
וישכון ישראל בטח, בדד עין יעקב, אל ארץ דגן ותירוש, אף שמיו יערפו טל.
יערפו טל – משמע: ייזלו טל, יטפטפו טל, כפי שנכתב גם בדברים ל"ב פסוק ב' [פרשת "האזינו"] –
יערוף כמטר לקחי, כטל תיזל אמרתי.
והנה, בספר משלי פרק ג' פסוק כ' נאמר:
בדעתו תהומות נבקעו, ושחקים ירעפו טל.
גם כאן המשמעות היא – ייזלו טל, יטפטפו טל.
שתי הצורות, שהן מלים שונות [בעלות שורש שונה אך דומה] – תקינות הן.
הצורה האחת – ירעפו משורש רעף, והצורה השנייה – יערפו משורש ערף.
מדוע צריך בעברית, שיהיו שתי צורות כה דומות עד כדי בלבול – עם אותו פירוש?
ברור ופשוט, שהרי יש פירושים נוספים, אחרים, לכל אחת מהמילים, וטפטוף הטל הוא רק המכנה המשותף להן.